1、具有…性质
2、习惯做…
3、说实在的…
4、dowhat(all,everything)sbcantodo…
5、totellyouthetruth
6、Iwon’thaveyouspeakingtoyourmotherlikethat.
7、Allthefactssuggestthat…
8、自从…起已多年了
9、还没来得及…就…
10、我感觉学中文很有意思.
11、Whenitcomestosth
12、据报道…
13、为的是…
14、ItbegantorainthemomentIlefthome.
15、John可能已经去上海了.
16、Hedidn’tturnupatthemeetinguntilwecalledhimmanytimes.
17、直到我们给他打了很多次电话他才出现在会场上.
18、Whodoyouthink…
19、Hedidwhathecouldtohelpher.
20、Wetookitforgrantedthatyouknewthematter.
21、我的想法是你应先和你的父母讨论你的问题.
22、你认为谁会成为你的朋友?
23、要是…该多好.
24、写作业时你怎么仔细都不过份.
25、Comparedwithotherpeople’sproblems,mineisnotimportant.
26、IhadhopedtoseeyoulastweekbutIwastoobusy.
27、Tom努力学习为的是取得好成绩.
28、除非你把作业做完了否则你不能和我去看电影.
29、英语你听得越多,就越容易听懂
30、使…动起来,使…开始,
31、HehadrushedoutoftheroombeforeIcouldstop.
32、Itisnousedoing…
33、越…,越…
34、Arecentinvestigationindicatesthat…
35、那男孩儿正偷钱时被抓住了.
36、Itgoeswithoutsayingthat…
37、Mandiffersfromanimalsinthattheformerisabletowork,whilethelatteraren’t.
38、除了以上几点,良好的汉译英还需要大量的练习和积累。阅读英文原文、学习英语表达习惯和语言风格,以及与英语为母语的人士进行交流和讨论,都是提高汉译英能力的有效途径。
39、正如谚语所示…
40、can’t/cannever…too/toomuch/enough/over
41、Whodoyouthinkcouldbeyourfriend?
42、get…doing
43、无论如何他也不应该放弃.
44、据报道他在运动会上拿了三块金牌.
45、我原希望…
46、Theboywascaughtstealingthemoney.
47、当谈到…
48、犯了错误后悔也没用.
49、无论如何…
50、与其说他聪明,不如说他勤奋.
51、Inanycaseheshouldnotgiveitup.
52、我好多年没有玩儿得这么痛快了.
53、ThemoreyoulistentoEnglish,theeasieritbecomes。
54、正要做…就在这时…
55、一…就…
56、认为…是想当然的
57、the+比较级…,the+比较级…
58、TheyareofgreathelptolearnersofEnglish.
59、Totellyouthetruth,Ihavebeenpreparingfortheexam.
60、Itisapitythat…
61、Ifindit…todo…
62、我依然不明白的是他是如何设法及时赶到这儿的
63、与…的区别在于…
64、Itisapitythatwelostthegame.
65、我原希望上周去看你的但我太忙了.
66、他们对学英语的人来说大有帮助.
67、没必要做的做了
68、事情突然发生了…
69、Hehurriedtotheairport,onlytofindhisfriendhadleft.
70、with的复合结构
71、ItisyearssinceIenjoyedmyself.
72、OnlythendidI…
73、汉译英,就是将汉语根据英美国家的习惯表达翻译成英语,而不是根据字面一一对应的翻,一一对应翻出来的英语句子不仅容易产生语法错误,而且也不符合英语系国家人的习惯表达,只有自己看得懂的语句表达,是不能得到认可的,所以在翻译考试中非常强调符合习惯表达这一点,否则即使翻对了字面意思,也不得分
74、…theywillbeabletocompletetheirworkintime.
75、Thereisnodoubtthat…
76、把…归功于…
77、强调结构
78、汉译英的意思就是将汉语翻译成英语。
79、尽可能地做…
80、词汇选择:在选择词汇时,要根据上下文和语义准确地选择相应的英文词汇。避免使用过于直译的词语,应根据英语的表达习惯来选择合适的词汇。
81、…May24th.
82、令…惊讶的是…
83、人类和动物的区别在于,前者能劳动而后者却不能.
84、owe…to…
85、毫无疑问我们的国家将来会变得越来越强大.
86、…becaughtdoing…
87、Ifonly…
88、Thebookisworthreading.
89、Asweallknow,therearethreestagesin…amongwhich…isthemostimportant.
90、干…是一种遗憾
91、你本来没有必要告诉他那个消息的,他已经知道了.
92、Theworkersareonstrike.Canyougetthemworking?
93、Ihavenoideawhether…
94、Imadeitaruletogooutforawalkintheevening.
95、…playingcomputergames,hewouldbeveryexcited.
96、这本书是我最不愿意读的.
97、beworthdoing
98、So...+倒装结构…
99、Astheproverbsays…
100、我不能容忍你对你母亲那样说话.
101、要过…才…
102、为什么…的理由是…
103、我们认为你当然知道这件事.
104、…realisewhathadhenedintheoffice.
105、有可能…
106、Heismorediligentthanclever.
107、他把他的成功归功于你的努力.
108、Myideaisthat…
109、我突然想到我曾见过他.
110、IfinditinterestingtostudyChinese.
111、无论…都不过份
112、Heowedhissuccesstoyoureffort.
113、我还没来得及停下来他就冲出了房间.
114、这里有一些…方面的简单说明供你参考
115、won’t/can’thavesb/sthdoingsth
116、我的想法是…
117、…unless…
118、Heisreportedtohavewonthreegoldmedalsinthegame.
119、Thereisnoneedtobeworriedabouthim.
120、IfonlyIhadtakenyouradviceyesterday.
121、我国通行的语言和文字是汉语和汉字,但是其他国家不一定可以看懂听懂,这就需要通过翻译将相对应的汉语意思转换成外语,使得外国人可以理解。
122、我不知道…是否…
123、当说到玩儿电子游戏,他总会非常兴奋.
124、Thereasonwhyshedidn’tcomewasthatshehadn’tbeeninformedofit.
125、WhatsurprisedmewasthatIsawsomevillagersseatedonthebenchattheback
126、inanycase
127、differfrom…in…
128、Itisreportedthat…(Sbisreportedto…)
129、做…没用
130、Tomstudiedhardinordertogetgoodmarks.
131、这本书值得一读.
132、more+形容词/名词+than+形容词/名词
133、…onlytodo…
134、两个月后他才能从国外回来.
135、很遗憾我们输了那场比赛.
136、我习惯在晚上出去散步
137、Shewasabouttoleavetheroomwhenthetelephonerang.
138、我们知道,…有三个环节;其中,…是最重要的
139、正在做…被抓住
140、我要是昨天采纳了你的建议该多好.
141、inorderto…(soastodo…)
142、Thereasonwhy…is(was)that…
143、Itwillbetwomonthsbeforehecomesbackfromtheforeigncountry.
144、take…forgranted
145、beof+抽象名词
146、….是某人最不…的了
147、WhatIamstillnotsoclearis…
148、他做了能做的一切来帮她.
149、oftheclassroom.
150、Whileyouaredoingyourhomework,youcan’tbecarefulenough.
151、语言风格和表达:汉译英时,要注意英语的语言风格和表达习惯。根据不同的语境和目标受众,选择适当的语言风格和表达方式,使译文更贴合英语的习惯用法。
152、最近的调查显示出…
153、修饰语和定语的使用:英语中修饰语和定语的位置和使用方式与汉语有所不同。在汉译英时,需要注意修饰语和定语的位置和顺序,确保句子的结构和意思清晰明了。
154、所有的事例表明…
155、我依然不明白的是…
156、翻译意义的准确传达:在汉译英时,要准确传达原文的意思和信息。理解原文的核心内容和语境,确保译文能够准确表达原文的意义,避免歧义或误解。
157、Itwillbe…before…
158、Iamgreatlyimpressedby…
159、ItwasinthehotelwheresheworkedthatImetherforthefirsttime.
160、没有必要…
161、Sobeautifullydidshedancethatalltheaudiencestoodup.
162、Itisnouseregrettingaftermakingamistake.
163、Thereisnoneedto…
164、Whatsurprised…was…
165、直到…才…
166、与其说…不如说…
167、makeitaruletodo…
168、直到那时我才意识到办公室里发生了什么事.
169、我不知他们是否能及时完成他们的工作.
170、你认为谁…
171、Itis…that…
172、TherearesomeproblemsthatIwishtobringtoyourattention.
173、我突然想到…
174、和别人的问题相比,我的问题就不重要了.
175、除非…要不然…
176、和…相比,…
177、beabouttodo…when…
178、…isthelast…+从句
179、Comparedwith…
180、…ourcountrywillbemoreandmorepowerfulinthefuture.
181、Theteacherlookedatherwithasmileonhisface.
182、我发觉…
183、她舞跳得如此美以至于观众们都站了起来.
184、…Ihadeverseenhimbefore.
185、Ihavereceivedyourletterof…
186、接到某月某日的来信
187、while…
188、他急忙赶到机场,不料他的朋友已经走了.
189、needn’thavedone…
190、ItislikelythatJohnhasgonetoShanghai.
191、令我惊讶的是我看见一些村民坐在教室后面的长凳子上.
192、…themoment,…
193、有一些问题我希望引起你的注意
194、…howhemanagedtoarrivehereintime.
195、如此…以至于…
196、Itisyearssince…
197、正确汉译成英文需要注意以下几个方面:
198、我刚一离开家就下起雨来.
199、她正要离开房间就在这时电话响了.
200、毫无疑问…
201、不能容忍某人做…
202、Herearesomegeneralinstructionsforyoutofollowin…
203、语法和句子结构:英语和汉语的语法和句子结构有所不同。在汉译英时,需要根据英语的语法规则和句子结构进行调整。确保句子通顺,语法正确。
204、没有必要为他着急.
205、我已收到你五月24日的来信
206、not…until…
207、Itoccurredtomethat…
208、Ihadhopedto…
209、她为什么没来的理由是她没被通知到.
210、ThisbookisthelastoneIwanttoread.
211、…youshoulddiscussyourproblemwithyourparentsfirst.
212、…before…
213、Youcan’tgothecinemawithmeunlessyouhavefinishedyourhomework.
214、….不料(没想到)…
215、尽管我同意这个计划,我不认为它是完美的.
216、说实在的我一直忙着准备考试.
217、我被…打动了
218、工人们在罢工.你能不能让他们工作啊
219、Youneedn’thavetoldhimthenews;hehadknownit.
220、我第一次见她是在她工作的那家酒店.
221、WhileIagreetothisplan,Idon’tthinkitisperfect.
222、Itislikelythat…
223、直到那时我才…
224、首先要弄清楚英汉之间的差异;其次要弄明白主要的词的意思;三要注意固定搭配的理解。